Navigation überspringen
Showing

Texte im Körper, Texte im Raum

Szenische Lesung des Übersetzungsworkshops mit Frank Weigand

Auf Initiative des Bureau du théâtre et de la danse / Büro für Theater und Tanz, Institut Français Deutschland | Deutsch mit Texten auf Englisch und Französisch

Foto: René Schindler

Theaterübersetzung ist eine kommunikative und dialogische Tätigkeit. In der szenischen Lesung TEXTE IM KÖRPER, TEXTE IMRAUM stellen die Teilnehmer:innen dieses zweitägigen Workshops, der zum zweiten Mal im Rahmen der euro-scene Leipzig stattfindet, ihre Ergebnisse aus der gemeinsamen Arbeit vor. Im direkten Austausch mit zwei Schauspieler:innen werden einzelne Szenen aus englisch- und französischsprachigen Theatertexten ins Deutsche vorgetragen. Im Zentrum der ausgewählten Szenen von zeitgenössischen Dramatiker:innen aus Europa, Westafrika, dem Nahen Osten und Nordamerika stehen Fragen von Identität und Fremdzuschreibung im Kontext einer von Migrationsbewegungen geprägten Gegenwart. Diese Aspekte werden aus philologischer, kulturwissenschaftlicher und theaterpraktischer Perspektive betrachtet.

Noch bis zum 15. Oktober 2024 können sich Interessierte für den Workshop bewerben. Alle Informationen dazu finden sich hier.

Credits

Produktion auf Initiative des Bureau du théâtre et de la danse / Büro für Theater und Tanz, Institut français Deutschland in Kooperation mit euro-scene Leipzig

Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur

Hauptförderer

Die euro-scene Leipzig wird institutionell gefördert von der Stadt Leipzig, Kulturamt und durch das Sächsische Staatsministerium für Wissenschaft, Kultur und Tourismus. Mitfinanziert durch Steuermittel auf der Grundlage des vom Sächsischen Landtag beschlossenen Haushaltes.